Én beszúrtam mindhárom film szinkronjához való hozzászólásom a díszdoboz fórumába, miután átvettem :-) !
0
2008. január 3., csütörtök 17:12
382
Sajnos a Texas Adiosról is hiányzik :((( pedig (egyik) kedvenc szinkronhangomm Újréti László és nem tudok rájönni mikori lehet a szinkron v h ki csinálta...
0
2008. január 3., csütörtök 17:04
134
Sajnos lekeverték a film elejéről a szinkronhangok,illetve a stáb felsorolását,tudom,hogy ez apróság,de azért hozzátartozna a szinkronhoz.
0
2007. december 19., szerda 20:45
76
Selmeczi Roland a magyar hangja.
0
2007. november 5., hétfő 13:42
70
Csak jönne már. Legalább megtanulják az emberek, milyen volt Franco Nero, mikor még nem ősmagyar vezérként szenvelgett, hanem előkapta a géppuskát és gyakott. Viszont ha már ez kijött, jöjjön A halál csöndje, a Companeros és a Mercenary is... meg a Sollima-filmek. Meg a Sabata, meg a Quién sabe?, meg a Death Rides A Horse... a Day of Anger... nem is szólva a Giu la testa-ról. Mellesleg a GBU is kijöhetne, méghozzá a bővített, háromórás verzióban.
Egész szép SW sorozatot lehetne indítani.
0
2007. szeptember 26., szerda 21:13
4078
Mi van az ultrafilm honlapjával? Már napom óta nem lehet rámenni. Ennyi ideig tart egy frissítés?
0
2007. szeptember 19., szerda 12:31
7151
Feltöltő kolléga azóta javított, sőt két színésszel bővítette a szereplők listáját. Elismerésem, ez a gyorsaság ugyanis korábban nem volt jellemző az Xpress hibás adatainak javításában.
0
2007. szeptember 19., szerda 10:30
52684
:-)
most posts by TM
0
2007. szeptember 19., szerda 10:27
17243
ezt talán a feltöltő kollégától kéne megkérdezni. :) (ő pedig már régóta nem én vagyok.)
0
2007. szeptember 19., szerda 9:45
7151
És ki az a Kristel Kristel a GOOD-BYE EMMANUELLE című film xpresszes adatlapján? Netán a női főszereplő, Sylvia Kristel eddig ismeretlen művészneve?
0
2007. szeptember 18., kedd 14:00
52684
Szersén Gyula rémlik, de lehet, hogy keverem.
most posts by TM
0
2007. szeptember 18., kedd 13:57
560
Nekem a moképes műsoros van meg, de az feliratos. A dunán jópár éve ment szinkronnal, de nem tudnám megmondani ki volt a hangja, jó volt-e, dunás volt-e vagy régebbi. De már az is olyan rég volt, hogy akkor még szinte minden szinkron igényes volt.
0
2007. szeptember 18., kedd 13:20
134
A Djangot még sosem láttam szinkronnal. Ki volt a magyar hangja Franco Neronak?
0
2007. szeptember 18., kedd 12:11
702
A filmen levő feliratok, akkor rendben vannak, vagy nem ? Mert eléggé elkeserítettél, én vártam ezt a dobozt, mióta hírt adtál róla az Extrán. Nem az 500 ft-on múlik a megvétele, de az a helyes ár, ami most a doboz adatlapján van ?
0
2007. szeptember 18., kedd 11:34
17243
nem akarok szőrszálhasogató lenni, de elég elolvasni a tartalomleírásokat... vagy a saját hozzászólásod. mondvacsinált védekezés helyett inkább érdemes lenne elgondolkodni a javaslatunkon, mivel tényleg csak segíteni szeretnénk.
0
2007. szeptember 18., kedd 11:29
95
Igazad van de azt, hogy egy kiadó kiadványain rossz a helyesírás azt szerintem, nem lehet kijelenteni az alapján, hogy a harmadik kiadványát tesztelte valaki. Azóta azért sokat változhattak a dolgok nem? Az adatlapban igazad van.
0
2007. szeptember 18., kedd 11:28
52684
Amióta van Ultrafilm, azóta egy beszédhibás, helyesen írni nem tudó figura a PR-emberük. Oké, nem lehet mindenki Grétsy tanár úr, de legalább ne őt tolják a nép elé!
most posts by TM
0
2007. szeptember 18., kedd 11:28
17243
illetve valaki, aki azt hitte, tud magyarul. :)
0
2007. szeptember 18., kedd 11:23
94
Elég egyértelműen angolból fordította valaki, aki azt hitte, tud angolul, de lelkesen ugyanúgy hagyta a szórendet, a nagy kezdőbetűket, a vesszőket... :-(
0
2007. szeptember 18., kedd 11:18
52684
Tulajdonképpen a Django adatlapja meg pár napos.
most posts by TM
0
2007. szeptember 18., kedd 11:17
95
Tulajdonképpen a Halloween több mint egy éve jelent meg.
0
2007. szeptember 18., kedd 11:15
95
Azóta szerintem váltottak valamit mert ez a probléma már nem tapasztalható. Már az extrák is teljesen rendben vannak.
0
2007. szeptember 18., kedd 10:55
17243
csak a halloween járt nálam, annak filmfelirata rendben volt (gondolom, létező forrást használtak fel), viszont az extrák magyarítása ott is szörnyű volt (pl. peter cushing nevét "krishing"-nek fordították).