Keresés

Hülye filmcímek!

2004. április 7., szerda 12:37
Az "It" eredetileg "Az"-ként volt műsoron, csak később változtatták meg "A Gonosz"-ra
0
2004. április 6., kedd 17:46
Na akkor majd én néhányat bevállalok:)
Le Boulet-A Tökös A Török Az Őr Meg A Nő - A BULA
Wrong Turn-Halálos Kitérő - (ez szerintem jó)
The Postman-A Jövő Hírnöke - (ezt nem ragozom)
It-A Gonosz - AZ
Rat Race-Üldözési Mánia - MINT PATKÁNYOK...
Cliffhanger-Függő Játszma - (ez szerintem jó)
Le Placard-Addig Jár A Korsó A Kútra - (ez szerintem jó)
Eight Legged Freaks-Mérges Pókok - NYOLCLÁBÚ SZÖRNYEK (brrr...)
Sweet Home Alabama-Mindenütt Nő - (ez ugye egy szám címe, maradhatott volna)
Notting Hill-Sztárom A Párom - (ez meg egy "kerület", de szerintem magyarul így jobb)
Kingpin-Tökös Tekés - (ez szerintem jó)
Nothing To Loose-Nekem8 - (ez szerintem jó)
Braindead-Hullajó - (ez szerintem az egyik legjobb!)
Monty Python And The Holy Grail-Gyalog Galopp - (vagy ez?)
The Net-A Hálózat Csapdájában - A HÁLÓ (hátha a szobára asszociálnának)
Outbreak-Vírus - KITÖRÉS
The American President-Szerelem A Fehér Házban - :)
Flatliners-Egyenesen Át - (szerintem a flatline-nak nincs magyar elnevezése)
Wall Street-Tőzsdecápák - (ez szerintem jó)
Meet The Parents-Apádra Ütök - (ez szerintem jó)
The Nutty Professor-A Bölcsek Kövére - (ez szerintem jó)
Jaws-Cápa - (ez szerintem nagyon jó, bár ez talán csak nosztalgia)
A Night At The Roxbury-Diszkópatkányok - (ez szerintem jó)
Deep Blue Sea-Háborgó Mélység  - (ez szerintem jó)
Black Cat,White Cat-Macskajaj - (ez szerintem jó)
Runaway Bride-Oltári Nő - (ez szerintem jó)

T
0
2004. március 25., csütörtök 9:45
Gondolj azért arra, hogy sopánkodnánk most, ha a MOKÉP ragaszkodott volna az általuk kitalált címhez: RÉMÜLET AZ ŰRHAJÓBAN. Szerencsére volt annyi önkritikájuk, hogy belássák, a külföldi címváltozat, A NYOLCADIK UTAS A HALÁL sokkal jobb!
0
2004. március 25., csütörtök 9:41
Én ebben a topicban nem igazán olvastam arról,hogy valaki odaírta volna a szerinte helyes címet.Jómagam sem tartom tisztemnek ezt a feladatot.(Meg aztán újabb vitaalapot képezne,hogy ugyan miért azt adtam amit.)
Mindenesetre szerintem igen hülye címek az eredetihez képest,és úgy olvastam ez a topic címe is...
Valahol megértem,hogy a régebbi nagyobb költségvetésű filmek megfelelő hazai bevételéhez kellett egy jó húzócím,amire az emberek felfigyeltek.Ám sok mostani filmnek is gagyi a címe.Miért?
Miért nem lehet az eredeti címet lefordítani?Természetesen ha le lehet.A filmbarát társadalom hónapokkal,sőt néha évekkel is előbb hozzájut egy-egy mozihoz,amikor még magyar címtákolmány nincs is.Ez idővel aztán más emberekhez is eljut,de már ilyenkor híre van a filmnek.Akkor kinek erőlködnek?
Mellesleg a legtöbben pl. a Moziajánló topicban,vagy kedvenc DVD-inél is az eredeti címet tünteti fel.Vajon miért?.....
0
2004. március 25., csütörtök 8:13
Nem tudom, Te milyen idős vagy, de hidd el, a 70-es, 80-as években sem tódultak azért minden filmre az emberek pusztán azért, mert nyugati műről volt szó, s emlékeim szerint a műfaji meghatározást (horror) az ALIEN-nel kapcsolatban lehetőleg mellőzte is a hivatalos propaganda, hiszen valóban nem támogatott műfajról volt szó.
Valóban volt olyan című szovjert film a mozikban, hogy ÁFONYA,  A VAGÁNY, sőt pl. olyan román alkotás is, hogy EGYMILLIÓ, ZÖLDHAGYMÁVAL. Azokban az években elég sűrűn jártam moziba, s bizony megesett, hogy szocialista országbeli filmnél is telt ház volt (noha nem volt szervezett a közönség), s nyugati film vetítésénél is előfordult a negyed- és félház. A cím akkor is sokat számított, s ez mostanság sincs másképp. Most viszont, hála a mindenféle mozis újságoknak, műsoroknak, internetnek stb., már egy semmitmondó című filmről is pontosan meg lehet tudni előzetesen, hogy miről szól.
Említenék egyébként egy másik, szintén angol filmet is: a SAMMY LEE KIS VILÁGA szinte biztos, hogy a kutyát sem érdekelte volna a Filmmúzeum műsorán, de mivel SZTRIPTÍZBÁR A SOHÓBAN címmel mutatták be, az intézmény egyik legnagyobb érdeklődést keltő filmjévé vált, s ráadásul még az új cím sem volt félrevezető.
0
2004. március 25., csütörtök 1:06
Azért legyünk őszinték, nyilvánvaló, hogy sokkal többen mentek el megnézni egy filmet A NYOLCADIK UTAS A HALÁL címmel, mintha ugyanez a mű szimplán IDEGEN címmel került volna a mozik műsorára.

Na most a nyolcvanas évek elején egy nyugati, pláne amerikai-angol, pláne sci-fi, pláne meg horror filmre bármilyen címen tódult a közönség. Olyan vetélytársak mellett mint pl. az Áfonya, a vagány c. szovjet kalandfilm ... (esküszöm, volt ilyen!)
0
2004. március 24., szerda 23:46
Nekem örök kedvencem a Face/Off - Ál/Arc.
Mindkettő jó, csak az a poén, ha angolul nem értő kezdi el lefordítani... mert akkor ugye azt hihetnénk hogy Face=Ál és Off=Arc :)))))))
0
2004. március 24., szerda 23:08
azért a mokép sem volt teljesen biztos a dolgában
0
2004. március 24., szerda 22:56
már meg is van: fegyvertársak.
0
2004. március 24., szerda 22:36
főleg, hogy a nyolcadik utas: a halált is külföldről lopták ;)
0
2004. március 24., szerda 20:52
Ezek többségével szerintem semmi különösebb baj nincsen. Az azért nem kizárólag magyar szokás, hogy egy-egy filmnek nem az eredeti címét veszik át tükörfordításban, hanem új címet adnak neki. A magyar forgalmazóknak főleg a 70-es, 80-as években nem állt rendelkezésére különösebben sok pénz egy-egy film reklámozására, így kénytelen voltak hangzatos címekkel is növelni az adott film iránti érdeklődést. Azért legyünk őszinték, nyilvánvaló, hogy sokkal többen mentek el megnézni egy filmet A NYOLCADIK UTAS A HALÁL címmel, mintha ugyanez a mű szimplán IDEGEN címmel került volna a mozik műsorára. Mert ugye hol volt még akkor az Alien-mitológia?
0
2004. március 24., szerda 20:24
ez akkor lenne korrekt ha melléírtál volna egy, a te általad helyesnek ítélt magyar címet..
0
2004. március 24., szerda 13:27
Le Boulet-A Tökös A Török Az Őr Meg A Nő
Wrong Turn-Halálos Kitérő
The Postman-A Jövő Hírnöke
It-A Gonosz
Rat Race-Üldözési Mánia
True Lies-Két Tűz Között
Metro-Két Túsz Között (ezeket egyszerre játszotta v.mikor a két kereskedelmi csatorna,és az egyik filmnek inkább megváltoztatták a kezdési időpontját,nehogy az agyatlan népek belekeveredjenek)
Cliffhanger-Függő Játszma
Le Placard-Addig Jár A Korsó A Kútra
Eight Legged Freaks-Mérges Pókok
Sweet Home Alabama-Mindenütt Nő
Men In Black-Sötét Zsaruk(ez a kifejezés mondjuk igaz...:-))
K9-Kutyám Jerry Lee
Ocean's Eleven-Tripla Vagy Semmi
Notting Hill-Sztárom A Párom
Something's About Mary-Keresd A Nőt!
Kingpin-Tökös Tekés
Nothing To Loose-Nekem8
Vertical Limit-Jég És Föld Között
Beetlejuice-Kísértethistória
Braindead-Hullajó
Monty Python And The Holy Grail-Gyalog Galopp
The Net-A Hálózat Csapdájában
Outbreak-Vírus
The American President-Szerelem A Fehér Házban
Perfect Storm-Viharzóna
Powder-Arc
Flatliners-Egyenesen Át
Thin Red Line-Az Őrület Határán
Wall Street-Tőzsdecápák
Sleepers-Pokoli Lecke
Made In Manhattan-Álmomban Már Láttalak
Licence To Kill-007/A Magányos Ügynök
Kiss The Girls-A Gyűjtő
Rita Hayworth&The Shawshank Redemption-A Remény Rabjai
The Forsaken-A Sivatag Vámpírjai
Sweet And Lowdown-A Világ Második Legjobb Gitárosa
Jeepers Creepers-Aki Bújt,Aki Nem
Big Daddy-Apafej
Meet The Parents-Apádra Ütök
Hollow Man-Árnyék Nélkül
Heist-Az Arany Markában
Snake Eyes-Az Utolsó dobás
Nightwatch-Az Ügynök Bosszúja
The Nutty Professor-A Bölcsek Kövére
Jaws-Cápa
Mr.Bones-Csonthülye
A Night At The Roxbury-Diszkópatkányok
US Marshals-Életre-Halálra
Buying The Cow-Én És Én Meg A Tehén
Big Mamma's House-Gagyi Mami(innen lehet a Gagyi Lovag,de lehet lesz Fekete Mami c. RTL vagy TV2 verzió)
Deep Blue Sea-Háborgó Mélység
Black Cat,White Cat-Macskajaj
The Negotiator-Nincs Alku
Runaway Bride-Oltári Nő
Lost Souls-Sátáni Játszma
Real McCoy-A Tuti Balhé
Deepstar Six-Mélytengeri Szörnyeteg

eluntam,stb.........................................................................


0
2004. március 24., szerda 11:35
kiváncsi vagyok az Open Range-nek mi lesz a címe!?

néhány tipp, hogy ez is bekerülhessen ebbe a topicba:
Szabad a gazda
Ingyen legelő
Kóbojok

Nem bánnám ha megmaradna Open Range-nek! Van 1-2 film aminek megmaradt az eredeti címe mikor Mo-ra került.
0
2004. március 24., szerda 7:46
speciel a Gépek lázadása jobban hangzik mint a Gépek ébredése, még ha nem is a legpontosabb fordítás.
0
2004. március 24., szerda 5:45
ja..mondanék vicces alcím fordítást is,de lehet csak én tudok rosszul angolul...
Rise of the machines-Gépek lázadása....lehet én tudom rosszul,de Gépek ébredése a korrektebb fordítás...és különben is mi miatt lázadtak a gépek hirtelen,amikor még öntudatra sem ébredtek?....:)))
0
2004. március 24., szerda 5:43
kicsit feltámasztanám e topicot,mert elérkeztünk ahhoz a korszakhoz,amikor egy tévéadó szerkesztői úgy érzik,joguk van egy filmet más címen leadni,mint ahogy az kijött a hazai piacon moziban és videón is...lásd legutóbbi húzásukat,amikor a Fekete lovagból gagyi lovag lett....és mintha még örülnének is,hogy milyen fasza,leleményes humoruk vana címek gyártása során...szánalmas:D
0
2003. december 23., kedd 23:07
És mondanék egy ellenpéldát is:
Speed - Féktelenül
Az első film tekintetében szerintem ez nagyon jó cím; találóbb és több is mint az eredeti.
(A második részről nem beszélek...K.Reeves jól döntött, hogy nem szállt bele)

Akkor még egy cím eszembe jutott, ha már Keanu-s filmekről volt szó (Matrix, Speed).
The Watcher - A leskelődő (vagy A leselkedő? - mert így is olvastam valahol)
Szerintem a cím igen gyönge, még akkor is, ha szó szerinti a fordítás. Magyarul látam, és angolul sem vagyok perfect, de a filmben - számomra legalább is úgy tűnt -, hogy érezhetően össezfonódik a watch - nézni ige nemcsak azzal a ténnyel, hogy a sorozatgyilkos leskelődik az aldozatai után; hanem, hogy milyen áldozatai vannak. Olyanok, akiket nem vesznek észre. A leskelődés kevésbé illik ide, mint a megfigyelés. Sőt a nézni helyett inkább látnunk kellene; meglátnunk a másikat, azt, aki egyedül van - amilyen sejthetőleg ez a sorozatgyilkos is volt. Nem adunk elég figyelmet egymásnak. Szóval szerintem nem a leskelődés volt a fő központi mondanivaló, hanem a "figyelmetlen, érdektelen nézés", a "nem látás". Nem tudom, hogy hogyan lehetne kikerülni, hogy ez a cím utaljon erre a fontos mondanivalóra is (ne csak a krimi részére). Nektek van ötletetek?
0
2003. december 23., kedd 23:00
The Ambulance - Száguldó halál
Egy kis noname szerű film (az egyik ker.tv-én ment...és a neve miatt majdnem nem néztük meg - pedig kár lett volna kihagyni; nem csúcsfilm, de a magyar címénél sokkal jobb)

Egy másik Eric Roberts film, az egyik kedvencem: By the Sward - Döntsön a kard!
Szerintem igen béna a magyar cím; de lenne ötletetek egy jobb címre?
0
2003. november 25., kedd 16:52
Igazad van, készségesen elismerem. Több helyen is megnéztem.

Egyébként ez a kiadás (amiben a Herren szerepel) az ISBN 963-07-6517-9 számú.
89. oldal, Európa Diákkönyvtár.
0
2003. november 25., kedd 16:47
Viszont német nyelvű weblapokon Herrn szerepel. Ezúttal a könyv tévedhet?
0
2003. november 25., kedd 16:42
Az viszont Herr lenne, nem?
Egyébként az én kiadásomban (Európa Diák - A kopasz énekesnő) a dráma eredeti címe így szerepel (Herren).
0
2003. november 25., kedd 16:07
des Herrn de Sade  a jó
a Herren az többesszám
0
2003. november 25., kedd 15:57
:)) Akkor már ne legyünk kicsinyesek, így:

Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats, dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herren de Sade

0
2003. november 25., kedd 15:48
Helyesen így nézne ki:
Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats, dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade

:)))
0