Persze,a lemezekel van baj,de találsz olyan lejátszót,amelyik ezeket is lejátsza.Vagy csak ezeket és a többit nem.:)
0
2010. szeptember 20., hétfő 2:04
43
Köszönöm szépen a jó tanácsokat! Bár továbbra is úgy érzem, hogy ha van pár száz DVD-m, amit lejátszik a lejátszóm, s van kettő, amivel problémázik, mégsem a lejátszó a hibás, hanem a lemezek...:)
0
2010. szeptember 15., szerda 16:29
33
Tegnap volt Carpenter The ward című, új filmjének a bemutatója. Olvastatok már róla valamit?
0
2010. szeptember 13., hétfő 18:34
6925
Csak egy új asztali lejátszó vásárlása segít szeritem.A vásárlást a problémás filmekkel felszerelkezve érdemes megejteni.
0
2010. szeptember 13., hétfő 18:30
6925
Az olcsó filmek általában a drága lejátszókat zavarják meg.:) Biztos,ami biztos,három darabot kell tartani belőlük.:))) Drága,olcsó márkás,olcsó noname.
0
2010. szeptember 13., hétfő 10:44
33
Hát úgy, hogy felmásoltam a gépemre és kiírtam DVD-re :))
0
2010. szeptember 13., hétfő 0:39
575
81., Ejnye...elverlek! :-))) ;-) :D
0
2010. szeptember 12., vasárnap 22:29
1084
Nekem egy "ócsó" Clatronic lejátszóm van. A B-Roll filmeknél nincs kikapcsolhatatlan felirat és a feliratok sem csúsznak jelentős mértékben a Menekülés New Yorkból esetében. Talán csak fél másodpercet sietnek, de ez nem zavaró. Nekem az SPI Farkasölő című filmjével, illetve a Magyar Népmesék legutóbb kiadott lemezével (Mokép) gyűlt meg a bajom. Ezek a lejátszó szaggatnak, számítógépen viszont gond nélkül mennek.
0
2010. szeptember 12., vasárnap 22:10
43
És megírod, hogyan? Próbáltam a menüből, próbáltam a lejátszó saját menüjéből, próbáltam gépen, több programban, de makacsul, mindig marad. Az állapotára azt írja ki, hogy most felirat nélkülin megy, de a felirat ott van... Ugyanez volt az Elemi ösztönnél is, ami szintén B-Roll. Ugyanúgy csúszik a felirat, ami eleve nagyon zavaró (gondoltam nézem angolul, felirattal, de nem ment emiatt), és ugyanúgy nem tudtam kikapcsolni ott sem a feliratot. Minden segítséget szívesen veszek. Bár más DVD-m még nem volt, aminél ne tudtam volna eltüntetni a feliratot.
0
2010. szeptember 11., szombat 13:59
6264
Hát B-ROLL-osat.Vagy azt még nem gyártanak ? Na majd fognak. :)
0
2010. szeptember 11., szombat 13:56
33
A Dark Star valószínűleg sosem fog megjelenni nálunk, így legalább az nem fogják elbaszni :))
0
2010. szeptember 10., péntek 19:36
274
Nekem egy vicc jut eszembe a kiadvány véleményezéséről:
Két barát beszélget, mondja az egyik. - Képzeld, vettem egy görényt. - És nincs büdös? - Á, majd megszokja.
Ezzel csak azt akarnám mondani, hogy ránktukmálnak valami sz@rt, amit megveszünk vagy sem, ha megvesszük mérgelődünk, ha meg nem - mert olyan a kiadvány -, fáj a szívünk. Egyre gyatrább ez az amúgy is pangó DVD piac, és akkor még rátesznek egy lapáttal. Barvó!
0
2010. szeptember 10., péntek 18:00
6925
A kiadó leírhatná,milyen lájátszót is kell használni a kiadványaihoz. A csúszó felírat is B-ROLL specialitás.Vagyis ezt a filmet is a szokásos vacak módon adták ki...
0
2010. szeptember 9., csütörtök 23:01
33
Én ki tudtam kapcsolni!
0
2010. szeptember 9., csütörtök 22:21
43
Bárcsak ki lehetne kapcsolni a magyar feliratot... Amiben ráadásul van hiba is. Nem hiszem el, hogy megjelenik egy ilyen klasszikus film, kiegészített, gondosan megcsinált klasszikus szinkronnal, nekem meg kisül a szemem a koncentrálásban, hogy ne nézzek le a feliratra és ne olvassam. Ami mellesleg totálisan el van csúszva. Az Elemi ösztön után ez lesz a második tönkretett gyöngyszem a gyűjteményemben... Nem így kellene folytatni...
0
2010. szeptember 7., kedd 20:17
1130
Így már értem, köszi.:)
0
2010. szeptember 7., kedd 17:10
13392
Erről eszembe jut a Profondo rosso/Deep Red c. Dario Argento-film, melynek eredeti hangsávjánál a szereplők az ablak felé fordulnak, és olaszul folytatják az angolul megkezdett gondolatsort, hogy egy vágás múlva ismét angol nyelven hallhassuk őket. Utánozhatatlan. :)
A filmet kezdetben feszesre vágott változatban mutatták be, csak az Anchor Bay/Blue Underground szedte össze a teljes verzióhoz szükséges jeleneteket, de ezek angol nyelvű felvétele időközben elveszett, tehát csak így lehetett megoldani - az olasz sávból be-bevágva.
Esküszöm, kevésbé szeretném, ha nem ilyen lenne. :)
0
2010. szeptember 7., kedd 17:04
14593
Igen, mert ott ki lett pótolva a szinkron, és 22 év nem múlik el nyomtalanul senki hangján sem. Plusz a felvételi technika is jelentősen változott azóta...
Valahogy meg kellett oldani, hogy vágatlan filmet kapjunk.
0
2010. szeptember 7., kedd 17:01
1130
A magyar szinkronban Kurt Russel hangja időnként megváltozik:), pl amikor a rendőrfőnökkel beszél az irodában.
0
2010. szeptember 7., kedd 16:17
14593
A szinkronnal nincs baj hálistennek, de ez a 2 másodperces felirat-csúszás is megszokható...