szerintem inkább olyan gond lehet, hogy szép komótosan akarja kiadni a forgalmazó. bár nem tudom, miért teszik, mert az első szállítmányt viszonylag gyorsan elkapkodták, s talán jelenleg is hiánycikk.
0
2007. január 8., hétfő 23:23
130
Az HBO-s és Rtl-es szinkron ugyanaz, csak utóbbin kicsit több rész ment le. Tehát végül is pár epizód szinkje az Rtl-é...
Sajna a kiadásra nem az került... Hogy a rajzfilmekre miért nem megy az eredeti...?
0
2007. január 8., hétfő 23:18
2344
ismét thx a választ :D.Nem tudjátok véletlen h hány részt szinkronizáltak le?mert amiota ismételten belezugtam ebbe a sorozatba gondolkodom azon h mikor jönnek az uj kötetek,de lehet h szinkron gond van.Vagy most nem az eredeti HBO-s vagy RTL-es szinkron van hanem vadi uj?
0
2007. január 8., hétfő 17:26
466
Robin felbukkan 2-3 részben, de nincs szó róla hogy került oda. Néha jelen van, néha nincs, de mindig a szokásos ruhájában.
0
2007. január 8., hétfő 17:06
2344
ja és a lényeg ami elöbb nem jutott eszembe:Ebben a kötetben megjelenik Robin ugye (vagy nem?),és az még benne van amikor Robin elmegy és valami uj fekete/kék ruhés hős lesz belöle?
0
2007. január 8., hétfő 16:53
2344
ok.Köszee.Amugy nagyon gáz az uj szinkron?
0
2007. január 8., hétfő 16:53
2344
ok.Köszee.Amugy nagyon gáz az uj szinkron?
0
2007. január 8., hétfő 16:43
170
Új szinkron van. Legalábbis nem Rosta Sándor, aki a Retek klubon volt. A végén nem mondják a szinkronhangokat, sem azt, hol készült.
0
2007. január 8., hétfő 16:38
466
Ugyanúgy a legjobb barátja, a szinkront nem tudom megmondani én mindig eredeti nyelven nézem
0
2007. január 8., hétfő 16:25
2344
Azt szeretném még kérdezni hogy a Kétarc története ebben is ugy van mint a képregénybe(már nem emlékszem rá)szal hogy Bruce Wayne barátja még Harvey Dantként(normális emberként)?+a szinkron az rtl klubos vagy a hbos?
Aztán vannak egyepizódos gonoszok is, mint a mutáns óriás-denevér, a láthatatlan ember stb
0
2007. január 3., szerda 19:21
2344
hali! Megtudná mondani valaki hogy ezen a 1. köteten melyik gonoszok szerepelnek? Elöre is thx!
0
2006. július 28., péntek 1:44
5
Szívesen! ;-) Warnerék tojnak rám. Pedig őket csipázom a legjobban. :-( Tudtommal csak a DVD-re készült változatról van szó. Ez a Batman-rajzfilmsorozat eleddig az HBO-n és az RTL Klubon ment egyazon szinkronnal. Utóbbiak vették meg a maradék pár részt, melynek magyar változatánál megtartották a hangok többségét.
0
2006. július 27., csütörtök 18:28
130
Ja, majdnem elfelejtettem! Ez a szinkron ment már vmelyik TV-csatornán, vagy a DVD-re készült? Nem tudja valaki?
0
2006. július 27., csütörtök 18:26
130
Warner azóta válaszolt, Ati27? Engem is érdekelne, mi van az HBO-s szinkronnal. Nem csak a Frédi és Bénire kéne eredeti szinkron...
Ha a felirat okés, akkor bevállalom a kiadványt, manapság minden DVD-n megjelenő sorozatot úgyis eredetiben nézek.
Még 1x kösz a választ!
0
2006. július 27., csütörtök 18:21
130
Köszi a választ!
0
2006. július 27., csütörtök 12:20
5
A Batman: A Rém álarca c. egészestés rajzfilmben volt a Bőregér hangja Csuja Imre, amely szintén DVD-kiadásra vár itthon. Jól nyomta, de egyedül csak Rosta Sándor különböztette meg (Kevin Conroyhoz hasonlóan) hangban Bruce Wayne-t és Batmant. A felirat – most megnéztem – rendben van, minimális hibákkal. Érdekes, hogy a tokokon (és a feliratban) szereplő epizódcímek az előző szinkron alapján íródtak. Fura... mintha rossz változat került volna a DVD-kre...
0
2006. július 26., szerda 15:08
130
1) Csuja miben szinkronizálta Batmant?
2) A DVD magyar felirata azért jó?
0
2006. július 25., kedd 11:30
5
Igen, ezt aláírom, meg is említettem a Warnernek. És Alfrednek is maradt a hangja. Kár, hogy az Igazság Ligája már eleve egy elég középszerű szinkronnal fut. Sótonyi Gábor az eddigiek közül (Rosta Sándor, Barabás Kiss Zoltán, Csuja Imre és a Batman of the Future-ben Jakab Csaba) a leggyengébb Batman. :-(
0
2006. július 25., kedd 4:26
2
Azért az mindenképpen pozitívum, hogy Batman-nek a Justice League-s magyarhangot adták.
0
2006. július 25., kedd 2:12
5
Úgy vártam ezt a kiadványt, mint a messiást, erre benyomom a lemezt, és Bozai József bemondja, hogy „Bőrök szárnyán” ...??? A „Denevérszárnyakon” helyett. Katasztrofális lett az új szinkron! Egy sebtiben összedobot vállalhatatlan munka. A szöveg a legrémesebb! Szinte betéve tudom a régit, és ez a nyomába sem ér: hemzseg a tükör- és félrefordításoktól. A színészeken pedig érezni, hogy kapkodtak, és a régi hangok után ezek amatőrnek tűnnek. :-( Kár volt pénzt kidobni ezért a magyar változatért, amikor ott volt az HBO-s pazar szinkron. Mostantól, ha alacsony a vérnyomásom, csak berakom a DVD-t... Asszem, én is maradok az angol hangnál, pedig a magyart imádtam. Írtam a Warnernek, de egyelőre még nem válaszoltak. Csak remélni tudom, hogy a 2. kötetre nem ez a szinkron kerül! :-(
0
2006. július 24., hétfő 3:38
2
Valaki nem tud valami biztos infót, hogy megjelenik-e a többi évad is?