Keresés

Warner Home Video

2003. december 16., kedd 19:22
nem volt idő magyar menüre. nem volt lehetőség magyar szitázást csinálni. ez van akkor, mikor két nappal a kiadás előtt még az extrákat nyüstölik.
0
2003. december 16., kedd 10:26
Mint már korábban is kifejtettem, az első rész így készült. Azóta eltelt egy év, nyilván nem szűkült a hazai DVD-piac, hanem bővült, ergo többet lehet eladni valamiből, szóval nem hiszem, hogy költségmegtakarítási okból lett angol a lemez. Sőt, még a menü is angol, ami egyébként nem zavar, csak az első rész magyar menüje miatt. Nekem mondjuk a DTS magyar szinkron sem hiányozna, mert úgyis mindent eredeti nyelven nézek, csak ne legyen egy sorozat minden tagja különböző módon kiadva. De tök mindegy, mit írogatok ide, mert a Warner elismerte a hibát, igaz, még orvosolni nem tudják.
0
2003. december 16., kedd 10:16
Abból látszik, hogy jól sikerült egy kiadvány, hogy az emberek a legapróbb kis piszlicsáré dolgokba kötnek bele :)

Egyébként a külföldön készülő lemezek 99%-a nem magyar szitázást (nem festést) kap. Szóval nem értem, hogy a Két Torony esetében ez miért meglepő.

Igaz a mondás: ha a kezedet nyujtod valakinek, mindjárt az egész karodat akarja.
0
2003. december 16., kedd 9:18
Lennier,

VÉGRE VALAKI MÁSNAK IS SZEMET SZÚRT! Egy-két hete volt is erről vita itt a fórumon, ha érdekel, lapozz vissza, igaz senki nem értette meg a bánatomat. Jó, hogy Te is ennyire a szíveden viseled. :-)
0
2003. december 14., vasárnap 14:50
Kedves Warner és Xpress!

Két okból is írok a fórumra...
Az első, hogy megrendeltem a Gyűrűk Ura: A két torony Bővíttett változatát (az Xpresstől futárral) és miután átvettem és leszedtem róla a celofánt kis műanyag darabkák kezdtek potyogni a tokból... Mikor kihajtottam láttam, hogy ez az első korong tartójának a közepe. Eléggé lehangoló, hogy ennyi pénzért kapok egy már eleve széttört tokot. Nem lehet ezt kicserélni? (Mindenesetre ezentúl csak úgy veszek át dvd-t hogy jól megrázom amikor kihozza a futár és ha bármi csörgés van nem veszem át.) A másik amire nagyon rácsodálkoztam az az, hogy a korongok festése angol nyelvű... Ezen azért is lepődtem meg, mert a Gyűrű szövetsége is már magyar festésű volt plusz minden reklám képen ezt is magyar festéssel ábrázolták... Érdekes...

A másik dolog ami miatt írok az egy kérdés... (Ez már csak a Warner-hez szól.)
Látom, hogy a külföldön jól bevált szokáshoz hasonlóan elkezdték a TV sorozatokat Magyarországon is kiadni. Az után érdeklődnék, hogy a Babylon 5 című sorozatot ki fogják-e adni hazánkban felirattal és/vagy szinkronnal?

Válaszukat előre is köszönöm!
0
2003. december 6., szombat 20:24
Elnezest veletlenul ment ketszer... valoban a filmverziora vonatkozott, de teljesen ugyanaz a hibajelenseg es ugyanazokat a lejasztokat irjak le amiket nalunk is megtalaltak: egyebkent mivel az angol verziora vonatkozik, elkepzelheto - bar nem tudom pontosan - hogy a valtas a layer-ek kozott mashol tortenik es igy az akadas is mashol van. Ezenkivul a megadott cimen ugyanazt a hibat a negylemezre is leirjak, tehat ugyanarrol van szo, ha erdekel megadom a reszletes negylemezes forumot is. A kerdes foleg az, ha egyszer kulfoldon elismerik es cserelik, akkor nalunk is kene nem?
0
2003. december 6., szombat 20:17
Tudna valaki egy Warner hozzaferesi cimet tfszamot stb megadni? A Two Tower DVD sajnos nekem sem megy, es bar Sony DVD lejatszom van, rovid keresgeles utan kiderult hogy ez a hiba kulfoldon is megvolt es kinn mar cserelik a DVD-ket. Nalunk???
http://dvd.ign.com/articles/450/450699p1.html?fromint=1
September 19, 2003 - Warner Advanced Media Operations (WAMO) and New Line Home Entertainment have finally admitted what a lot of us have known for a while: there's a bad batch of discs in The Lord of The Rings: The Two Towers.
WAMO has set up a hotline, run 24 hours a day. The caller will get recorded instructions and additional contact information if necessary. The hotline number is (866) 262-2403.

Update: We've gotten the address for sending in the defective discs. Send the DVD disc only, along with complete shipping instructions to:

WEA Manufacturing
1400 East Lackawanna Avenue
Olyphant, PA 18448
Attention: Paul Stevens

http://www.afterdawn.com/news/archive/1655.cfm
0
2003. december 6., szombat 18:17
Ugyan nem pont ez, de hasonló eset volt pár éve, amikor bizonyos Onkyo erősítőkön pl. néhány film DD hangja nem működött. Akkor sem történt semmi az ügyben csak azt javasolták, hogy ne azt a hangsávot hallgassuk. Mutogatott egymásra a Dolby az Onkyo és a kiadó és avégül smmi se történt. Eltelt egy kis idő és mindenki elfelejtett problémázni ezen.
0
2003. december 6., szombat 17:37
A "bad batch of disks" meg ugye azt jelenti, hogy volt valamennyi hibásan nyomott lemez, ami valszeg minden lejátszóban akadt.
Nem akarlak elkeseríteni, de egy ilyen, szinte csak Sonynál megjelenő hiba esetén inkább a Sony márkaképviseletet hívd fel, mert ha egy DVD csak specifikusan néhány lejátszótípuson nem megy rendesen, akkor nincs az a kiadó, amelyik viszavon 10 millió példányt.
Sorry to say that...
0
2003. december 6., szombat 17:33
Ez király, csakhogy itt az eredeti mozis verzióról van szó, ha a hír dátuma mond valamit, ugyebár... "September 19, 2003" Ekkor még meg sem jelent a rendezői, és különben is, Gandalf Helm's Deep utáni jeleneténél lévő megakadásra vonatkozik.
0
2003. december 6., szombat 13:46
A Two Towers lemezek miatt el tudna kuldeni valaki a Warner itteni telefonjat, elerheto uzletkotojet barmit? Nekem sem jatssza le (sony dvd) a masodik lemezt, haromszor csereltem es meg mindig nem jo: ha kulfoldon beismertek hogy rosszak a lemezek es cserelnek akkor itthon is ki kell cserelni, a boltba meg fel evig jarhatok. Itt az angol info:

http://dvd.ign.com/articles/450/450699p1.html?fromint=1
September 19, 2003 - Warner Advanced Media Operations (WAMO) and New Line Home Entertainment have finally admitted what a lot of us have known for a while: there's a bad batch of discs in The Lord of The Rings: The Two Towers.
WAMO has set up a hotline, run 24 hours a day. The caller will get recorded instructions and additional contact information if necessary. The hotline number is (866) 262-2403.

Update: We've gotten the address for sending in the defective discs. Send the DVD disc only, along with complete shipping instructions to:

WEA Manufacturing
1400 East Lackawanna Avenue
Olyphant, PA 18448
Attention: Paul Stevens

http://www.afterdawn.com/news/archive/1655.cfm
0
2003. december 5., péntek 17:50
Nekem spec nincs gondom a szitázással. :)
De akkor kiveséztük a témát. Tanulságos volt.
0
2003. december 5., péntek 1:17
Hát éljenek az intellektuális kihívások!
Senki nem vitatja a felirat jelentőségét, bár szerintem az eredeti hangon történő verbális befogadás ugyanúgy hozzátartozik egy filmhez, mint a vizuális rész, és kétségtelenül ez utóbbitól vonja el a figyelmet az, ha nyelvismeret híján konstans, feliratra történő rácuppanás esete forog fenn, éééérted :-)
Csakhogy itt mi már nem a filmről, és annak esztétikájáról, rézbandijáról beszélünk, hanem egy piti kis werkfilmről, könyörgöm! Én csak azt mondom: ha a hegy nem megy Mohamedhez, akkor lehet morgolódni, de nem sok más lehetőség van, minthogy Mohamed tipegjen a hegyhez. Ennyi.
(Amúgy tisztelem a morgolódásod, mert tudom, hogy az ilyen elégedetlen "vadhajtások" viszik előbbre a magyar DVD-kiadások minőségét, én mégis egy kicsit furcsának találtam a lemezek szitázásába való belekötést, miközben elég csak a 2. lemez 1:41:27, vagy 1:53:40 részeire tekerni, és az angol sáv olyan szépet csuklik, hogy legszívesebben elsírnám magam. Ellenőrizd le te is... és inkább erre legyél öntudatos és elégedetlen...)
0
2003. december 4., csütörtök 17:54
Nem, itt az elvről van szó. Ez a "pihenjünk meg" nem szólhat egy vásárlónak, aki itthon többet fizet azokért a kiadványokért, amit más nyelvterületen full extrásan kap meg. Itt arról van szó, hogy a kiadók iszonyú sokat keresnek a kiadványokon (annak ellenére, hogy folyton sírnak a bevételeik és a kalózkodás miatt), és a magas árakhoz képest a vevőnek igenis joga, sőt kötelessége, hogy bizonyos ellenszolgáltatásokat elvárjon. Ezt a jogosságot pedig a nyelvterület miatt elvitatni pusztán üzleti szempontok alapján teljességgel elfogadhatatlan.
Sokat fizetünk ezekért a kiadványokért, pedig nem új technológiáról van szó, hát igenis magasra tesszük a lécet és igenis elvárjuk, hogy ehhez a másik oldal partner legyen. Nem vagyunk sem másodrangú állampolgárok, sem hülyék, akikre mindent rá lehet sózni az adható legmagasabb áron. Ez elvi kérdés. Én magam nem igénylem, de támogatom és elismerem azok igényét, akik viszont igen.

A másik témához nem tudok hozzászólni, mert nem teljesen értem, hogy mi köze korábbiaknak ahhoz, hogy diplomát sem adnak középfokú nyelvvizsga nélkül. A nyelvtanulással senkinek nem volt semmi problémája.

Az utolsó gondolatodnak ellent kell, hogy mondjak, mert hibásnak találom a logikáját. A filművészet ugyanis, -mint alapvetően vizuálás ága művészeteknek- nem egy bizonyos idegen nyelv közvetítésével jut el a befogadóhoz. Sokkal inkább képek, a fények, a montázs és a műfaj megannyi rafinált eszközén keresztül. Ugye elég, ha most csak arra gondolok, hogy a híres Brüsszeli Tizenkettő háromnegyede némafilm volt... :) Azt írtad: "...a filmrajongáshoz pedig az is hozzátartozik, hogy a filmművészet befogadni kívánt kommunikációs formájával tisztában legyünk". Csakhogy! A korábbi logikán haladva sokkal inkább hozzátartozik a filmművészet élvezhetőségéhez a filmtörténet, a filmesztétika, az egyes iskolák, alkotók, módszerek ismerete, mint az alkotók eredeti nyelvének ismerete - mégsem mondom azt, hogy csak egy Réz András tekinthető igazi filmrajongónak.

Utolsóként megjegyezném: részemről mindig az alkotók eredeti nyelvén nézem a filmeket. Ennek ellenére nem bírtam ellenálni az érvelésedben megbújó intellektuális kihívásnak. :)
0
2003. december 4., csütörtök 17:07
A füzetkét ki fogják cserélni. Számomra ez a film akkor lenne tökéletes, ha nem úgy fejeződne be az első lemez, ahogy. A többi csak körítés.

Peace
0
2003. december 4., csütörtök 17:04
Semmi baj nincs az öntudatossággal. Engem is felháborít, hogy rengeteg filmen rajta sem vagyunk, vagy csak egy általam kevéssé beszélt "mágyar" dialektusban :-)
De úgy gondolom, az elmúlt években sok minden megváltozott, hiszen nemrég még evidens volt, hogy extrák alatt felirat nuku, és most, hogy végre kezd elterjedni, rögtön az a baj, hogy mért nem minden feliratos, majd öt év múlva, hogy mért nem szinkronos DTS-ben, satöbbi. Picit pihenjünk meg, és örüljünk végre annak, amink már van.
Az angolt pedig ne vedd a szívedre, de fenntartom: ma már diplomát sem adnak nyelvvizsga nélkül, a filmrajongáshoz pedig az is hozzátartozik, hogy a filmművészet befogadni kívánt kommunikációs formájával tisztában legyünk. Épp ezért vagyok lemaradva a japán filmekkel :-)
0
2003. december 4., csütörtök 16:53
Szóval akkor én csak egy olyan kiadást szeretnék, ami nem hibás. Nem lengyel a füzetke és a lemezen az szerepel, hogy A gyűrűk ura: A két torony és nem The Lord Of The Rings: The Two Towers.

Túlléptem rajta.
0
2003. december 4., csütörtök 16:53
Szerintem egy ilyen jellegű problémán a Warnerék szimplán röhögnek egy nagyot. Te sem gondolhatod komolyan, hogy emiatt újra nyomják a lemezeket, és minden magyar vásárlóét kicserélik, mikor eddig sehol a világon nem vonták vissza a FOTR-et, pedig annak akkora hanghibája volt, mint a ház.
0
2003. december 4., csütörtök 16:52
Gonhdolhattam volna, hogy nem a spanyol, francia, japán példa ragad majd meg...  Túlléptem rajta, és maradok öntudatos vásárló, elvárásokkal. Hülyének se angolul, se magyarul, se más nyelven ne nézzenek. :)
0
2003. december 4., csütörtök 16:49
Azért az angolt nem hasonlítanám mondjuk a bolgárhoz, ha nem muszáj. Tagság ide vagy oda, nemigen fordult elő a történelemben, hogy a nagyok alkalmazkodtak a kicsikhez, és amíg a DVD kiadást nem az esélyegyenlőségi- és kisebbségvédelmi törvények fogják szabályozni, addig nekem tűnik furcsának az, hogy elvárunk bizonyos dolgokat.
Még mindig jobb, hogy felteszik az extrát felirat nélkül, mintha lehagynák. És hangsúlyozom: a film a lényeg, az extrákat max. kétszer megnézed, és kész. Lépjünk túl rajta.
0
2003. december 4., csütörtök 16:43
Akkor én is bocs, ha nem voltam egyértelmű, de én pedig a szitázásra gondoltam. Csak az zavar benne, hogy nem magyar, mint A gyűrű szövetsége. De mint mondtam, Warnerék rajta vannak az ügyön, úgyhogy remélem, lesz is belőle valami.

Tehát utoljára: engem különösképpen nem érdekel a szinkron, sem az extrákon a felirat, a lényeg, hogy a lemezek is ugyanúgy készüljenek el, mint az első résznél. Pusztán ennyi.
0
2003. december 4., csütörtök 16:36
Bocs, én a szitázáson kaptam fel a vizet. Nem magyar, és akkor mi van? Szerintem sokkal nagyobb gondok is vannak ezzel a kiadással, csak a prioritásokra akartam rávilágítani.
Most, hogy megbizonyosdtam róla, hogy beszélsz angolul, nem értem, mért okoz gondot végignézni egy werkfilmet eredeti nyelven. Bevallom, ha francia lenne a nyelve, vagy japán, én is szívnék, de valószínűleg csendben, mert még ezesetben is a film a lényeg, és az extrákba csak akkor kezdjünk belekötni, ha azzal már minden rendben van.
0
2003. december 4., csütörtök 16:19
Medve,

Pont ezt ecseteltem alant. De vannak olyanok, akik anélkül ítélik el a másikat, hogy megbizonyosodnának arról, hogy az illető beszél-e angolul vagy sem...
0
2003. december 4., csütörtök 16:04
Emberek, májustól teljes jogú EU-tagok leszünk, így a magyar is az egyik hivatalos európai nyelv lesz. Kéretik az extrákat is feliratozni a magyar vásárlók kedvéért...

Én speciel társalgási szinten beszélem az angol, csak ez kicsit fura volt, hogy tessék megtanulni angolul. És ha a film eredeti nyelve francia, japán, spanyol, és nincs rajta angol felirat sem? :) Akkor tessék megtanulni franciául, spanyolul, japánul, bolgárul, stb...
0
2003. december 4., csütörtök 15:28
Elhiszed, hogy nem az angollal van bajom? Engem sosem érdekelt, hogy egy lemez szinkronos, sőt. Miért kell rögtön azt gondolni a másikról, hogy azért nem tetszik neki valami, mert nem tud angolul? Szerinted tanuljak meg lengyelül is?
Előbb inkább magyar nyelvet illene helyesen használni, mivel mi az unióba és nem az Únióba megyünk.

A szitázásról meg annyit, hogy ha az első rész is magyar felirattal készült készült, akkor azért legyen mindegyik egyforma. De lehet, hogy ez Téged nem érdekel. Pont. Nem kell rögtön vitába szállni!
0