"Old Shatterhand-ot = Old Shatterhandet" Ez tök olyan, mint gyerekkoromban a mórás ifjúsági regények végén a kiejtéstáblázat. Mrs. Willfreed = misziszvilfríd :)))
0
2007. május 21., hétfő 18:42
7151
aq toldalék = a toldalék :)))
0
2007. május 21., hétfő 18:41
7151
No, lássuk a tartalomismertetőt is... :))
Semmi nem indokolja az indián törzsek neveinek nagy kezdőbetűit. Helyesen tehát: komancs, komancsok, apacsok; ahogyan magyarok, angolok, franciák stb., és nem Magyarok, Angolok, Franciák...
teepesek = telepesek
Old Shatterhand-ot = Old Shatterhandet. A toldalék magánhangzója a kiejtéshez igazodik, másrészt ha a név utolsó betűjét (itt: d) is kiejtjük hangként, akkor aq toldalék elé nem kell kötőjel.
0
2007. május 21., hétfő 18:32
7151
Siodmakot... :))
Hiába nyomult a szerencsétlen? Még egy nyamvadt statisztaszerepet se kapott? :))
0
2007. május 21., hétfő 18:29
4379
Viszont, ha megnézed, a kereső csak rendezőként adja ki Robert Siodmak-kot /makkot?/, hiába akart a nyavalyás bekerülni a filmbe.
0
2007. május 21., hétfő 18:22
7151
Robert Siodmak ebben a filmben se játszik, ráadásul nem ő rendezte ezt a filmet, hanem Hugo Fregonese...