Keresés

Vaskabátok (DVD)

2017. július 15., szombat 22:51
Biztos jön majd ez is csak nem egyszerre akarnak kiadni minden filmet.
0
2017. július 15., szombat 20:50
Ha már jött a Shaun Of The Dead, akkor ezt sem ártana BD-síteni, remélhetőleg azóta már a StudioCanal-hoz átkerült, mint az előbb említett alkotás.

Még mindig brutál film, jó volt elővenni. A veszteséges mivolta ellenére iszonyat jól szól az eredeti hang. Amióta fejlesztettem a rendszert, sajnos a DVD-k nem szólnak valami erőteljesen, de ez most odatette magát, az összes hangszóró végig aktív, mivel a borítóra írtakkal ellenetétben DD5.1EX mind a magyar, mind az eredeti hangsáv. A képpel sincs gond, bár érezni a formátum korlátait.
0
2012. május 18., péntek 15:07
Igazi környezetbarát tok, magától lebomlik.
0
2012. május 18., péntek 15:01
Vagy csak made in szarháza.
0
2012. május 18., péntek 14:50
Az idő vasfoga...
0
2012. május 18., péntek 14:45
Igazából mehetne az "Ami kib*ottul érdekes" topikba is: ma reggel, a semmiből érkezett indíttatásból kiveszem a szekrényből a DVD-t és kinyitom, a lemez pedig szépen kiesik belőle a két lemeztartó pöcökkel egyetemben. Na most, ez azért lenne érdekes, mert utoljára egy éve került ki a szekrényből, azóta pedig senki nem nyúlt hozzá. Igaz, hogy a tok megafos minőségű, de azért nem kellene önszántából enyészkednie.
0
2008. augusztus 3., vasárnap 14:14
:) Nincs mit, annyira hozzáértő nem vagyok, csak már reflexből mindent lenyomozok, a la CSI :))
0
2008. augusztus 3., vasárnap 14:03
Köszi!Csak van itt egy hozzáértő emberke! :)))
0
2008. augusztus 3., vasárnap 13:59
Spanyolországban futott ezzel a címmel :) Angliában a munkacíme Tea-Time of the Dead volt :))

IMDb adatlap
0
2008. augusztus 3., vasárnap 13:45
Na szóval erre gondoltam:
0
2008. augusztus 3., vasárnap 13:33
Ok,ez tiszta.De a filmben van a boltban ez a dvd és nem Shaun of the dead a címe.Ezért kérdeztem,hogy Angliában ez más címen futott?
0
2008. augusztus 3., vasárnap 13:09
Ha a magyar címre gondolsz: Haláli Hullák Hajnala.
0
2008. augusztus 3., vasárnap 13:01
Nekem is lenne egy kérdésem:A boltban a dvd-k közt,ott van a Shaun of the dead is,csak más címen.Nem ugrik be hirtelen mi,de valami Zombie van a címében.Ott nem Shaun of the dead címen jelent meg a film,vagy valami más oka lehet a címváltoztatásnak?
0
2008. augusztus 3., vasárnap 12:50
DE ez egy nagyon jó betegség.:)))))))))
0
2008. augusztus 3., vasárnap 12:45
Hát ez egy nagyon beteg film! :DDDDDDDDDDDDD
0
2008. január 28., hétfő 17:01
Persze, az én véleményem ezen film esetében nem mérvadó, magammal szemben mérhetetlen nagy elfogultságot jelentek be. :)
0
2008. január 28., hétfő 16:42
:) Na ja!
0
2008. január 28., hétfő 14:37
Igen, az tényleg jobb lett volna. Persze, hogy nehéz az angol humor, ahogy az anglicizmusok visszaadása is, főleg ha egy film poénjai azokra építenek. Itt pedig aztán van minden, angol humor és anglicizmusok egyben. :)
0
2008. január 28., hétfő 14:13
Még annyi hogy szerintem a "most csak húzol ugye?" vagy valami hasonló jobb lett volna...
0
2008. január 28., hétfő 14:11
Hát igen, nem sikerült teljes mértékben áthozni az angol humort, bár a szinkron jó lett, az angol humor nehéz feladat...
0
2008. január 28., hétfő 11:50
Nem gond, csak kíváncsiság, hogy kapott magyar köntöst a "You re pulling my leg" - nevezetű anglicizmus úgy, hogy kijöjjön a poén, merthogy ennek elhangzása után azonnal gyors vágás és a következő képen a "tettes" valóban a lábánál fogva húzza az áldozatot. (Noha persze, a kifejezés egyrészt azt jelenti, ha valakinek a lábát húzzák, másrészt azt, ha valakit ugratnak) Na, az ilyenekért mondom én, hogy eredetiben kell nézni... :)
0
2008. január 28., hétfő 11:20

Vigyázz, mert a pklba vezető út is jó szándékkal van kikövezve :-) ! Ha újra gondod lesz, megpróbálok egy kicsit gyorsabb lenni ;-) ! Habár rohamosan öregszem :-D !
0
2008. január 28., hétfő 11:10
Jó reggelt! :) A szándék is dícséretes volt..:)
Már megtudtam, amit akartam, bár lehet, ha újra megnézem, lesznek újabb kérdéseim, ugyanis a magyar kiadást nem akarom megvenni, ha meglehet a 2 lemezes angol.:) Csak érdekel egy-két fordítási huncutság, de most - azaz tegnap, miután megint megnéztem - csak ez maradt nagy tüsi bennem.
0
2008. január 28., hétfő 11:06

Én csak most tértem magamhoz :-) ! Akkor tovább szól a Rock and Roll :-) !
0
2008. január 28., hétfő 11:04
Köszönöm! A "Szivatsz vagy húzol?" baromi erőltetett, nem? De értem, a húzol-nak mért kellett benne lennie. Az övön aluli pedig tökéletesen elvette a jelenetből a poént. Erre voltam kíváncsi, hogy át lehetett-e ültetni az angol poént magyarra. Úgy tűnik nem.
0