Keresés

Magyar DVD-borítók elgépelt címei, feliratai

2007. november 29., csütörtök 11:30
Írtam a kritikában is, de ha van topik, bedobom ide is:
A hazug c. film (Zellweger és Tim Roth) angol címe "LAIR", a borító címoldalán.
0
2007. november 29., csütörtök 11:27
Ööööö... most egy picit beégettem magam... (pirulok-pirulok)Igen, ha átállítom a hsz/oldal fület, mindjárt rosszabbul állok. És köszi a tippet. :-)
0
2007. november 29., csütörtök 11:21
Nálam csak 1 oldalas (100 hsz/lap) :P

Egyébként kár, hogy vannak pöcs emberek, akik elszúrják ezeket... egy kis odafigyeléssel sokminden megoldható.
Zavaróbb, ha feliratokban van elírás...
0
2007. november 29., csütörtök 11:11
:-)Én meg arra vagyok büszke, hogy már a második oldalnál járunk ebben a témában, pedig csak ma reggel nyitottam. Később biztosan behal, de most jó látni, hogy életben tartjátok. Köszi! :-))
0
2007. november 29., csütörtök 10:57
A seriff és az idegenek új borítójának első felén Cary Guffey helyett Vary Guffey-t írtak.
Gondolom félrenyomtak a klaviatúrán, hisz a V pont a C mellett található.
0
2007. november 29., csütörtök 10:52
Ha jól rémlik a Zodiákus még névelő nélkül szerepelt a moziplakátokon, de a dvd-n már A Zodiákusként szerepel. Javítsatok ki, ha tévednék.
0
2007. november 29., csütörtök 10:48
az évszám elírása az én saram! büszke is vagyok rá... NOT. :)
0
2007. november 29., csütörtök 10:47
az se rossz (tipikus népbetegség", hogy a cím elől lemaradt a névelő: a film címe nem "rettenthetetlen", hanem "a rettenthetetlen".
0
2007. november 29., csütörtök 10:46
:-)))
0
2007. november 29., csütörtök 10:46
RÓMA: "Krisztus után 52-t írunk" (alig több, mint száz év elírás) : )
Ezen kívűl: "Bar tok,R maiak, földm vesek" - nincs ékezetes betű a borító hátoldalán
0
2007. november 29., csütörtök 10:41
Ez milyen már! :)

x: - Milyen filmeket láttál a hétvégén?
y: - Hát, megnéztem az Izét, utána meg A valamit.
x: - ??

:)
0
2007. november 29., csütörtök 10:34

- Elnézést uram, meg tudná mondani hány óra?
- Már hogy ne tudnám megmondani dagikám?! Épp itt az ideje, hogy jól megcibáljam az orrodat és a fejedre húzzam az alsógatyádat.
0
2007. november 29., csütörtök 10:32
Ha OFF, akkor már én is! A The Thing magyar fordítású narrációval eképpen hangzott "A dolog" helyett néhány évvel ezelőtt:A valami:-))))
0
2007. november 29., csütörtök 10:31
Az is eszembe jutott, hogy A kukorica gyermekei IV. részének a forgalmazó - Mirax - a VHS-borító tanúsága szerint "A gyűlés" alcímet adta, és az együttműködés meg is látszik a kommentátorral, aki közli: "Az aratás". (Amúgy Children Of The Corn: The Gathering)
A DVD-változatra inkább nem is írtak alcímet. :)

És akit érdekel, az már mint tudja, hogy George A. Romero "Day of The Dead" (A Holtak napja) c. horrorját a Powergold videó "Kannibál Holokauszt 2."-ként forgalmazta (így, ahogy írom), kiegészítésként azért szerepelt a borítón: "George A. Romero s A halott napja".

:)
0
2007. november 29., csütörtök 10:29
Hú, ezt el is feledtem, pedig mennyit röhögtem rajta! :-)
0
2007. november 29., csütörtök 10:28
Ja, tényleg: A Mámia, A Mámia visszatér, sőt a Skorpiókirály is el van írva, csak fejből nem vágom, melyik betű is maradt ki. :-)
0
2007. november 29., csütörtök 10:28
"David Lyinch filmje" :-) a The straight story első kiadásának fejlécén.
0
2007. november 29., csütörtök 10:26
Rettenthetetlen (szinkronos kiadás)

hátsó borító: Mel Gibson neve kétszer elírva MELL Gibsonra.
- Elnézést uram, meg tudná mondani hány óra?
- Már hogy ne tudnám megmondani dagikám?! Épp itt az ideje, hogy jól megcibáljam az orrodat és a fejedre húzzam az alsógatyádat.
0
2007. november 29., csütörtök 10:24
...Toddot IS Timnek hívja...
0
2007. november 29., csütörtök 10:23
Ja, meg a Video 2000 nevű VHS-kiadó volt még nagyon kreatív.
Senkit nem érdekelt ott, hogy Mostohaapa címen forgalmazzák a Stepfather II. c. filmet (vagyis a második részt). A borító előszeretettel hív Dr. John-nak egy Dr. Gene Clifford nevű karaktert, és a srácot, Todd-ot és Timnek hívja. :)

A Drive In 2000 kiadó is jópofa volt a "Hellraiser" c. kiadvánnyal, mely valójában a Hellbound - Hellraiser II. c. film volt. :)
Az első Hellraisert a VICO hozta forgalomba "Kísértetház" címen. :)

Ja, a The Unborn c. filmet videón az InterCom adta ki anno Gyilkos magzat címmel, majd jött a Drive In 2000, s a film folytatása, a The Unborn II. már "A meg nem született II." címet viselte. :)

Azt már nem is firtatom, hogy lehet az, hogy a "Stephen King´s It" c. film elején (mely a videóskorszakban a "Gonosz" címet kapta), miért közli velünk a kommentátor, hogy "Stephen King: Izé". :)

Bocs az offért, remélem azért jót röhögtünk. :)
0
2007. november 29., csütörtök 10:16
El is csesztem, valójában: "féilemletes piranhák". :)
0
2007. november 29., csütörtök 10:15
Még anno a Piranha (remake, 1995) videoborítóján röhögtem rengeteget (forgalmazó: Fórum Film, bár semmi köze a mostani FHE-hez).

Eszerint meg kell akadályozni (idézem), "hogy a félemletes piranhák elérjék a folyóból az óceánt".
Kurjongatásra is tellett a szlogen: "LOST RIVER TÓ KELLEMES HEY VOLT, AMÍG FEL NEM FEDEZTÉK..."

Illetve a borító tanúsága szerint ez egy színes, szinkronizált americai horrorfilm. :)
0
2007. november 29., csütörtök 10:13
Legendák Klubja - Csillagkapu kartontok illetve a belső borító: magyar 2.0
Valójában a magyar hang is 5.1, ahogy az angol.
0
2007. november 29., csütörtök 10:10
"VESZTESEKÉ S GYŐZTESEK" :pppp
0
2007. november 29., csütörtök 10:09
nagy kedvenc a "3 lemezes dvd", nem csupán a kifejezés marhaság, de a mennyiséget is egyben, illetve jelen írásmód esetén kötőjellel kéne írni, így: 3-lemezes.
0