Bemásolom az adatlaphoz írottakat, hátha itt remélhetek választ, legfőképp a kiadótól, köszönettel venném.
Nekem a díszdobozzal együtt van meg a szinkronos változat, és az valóban tartalmaz magyar hangot, méghozzá az eredeti szinkront.
A magyar felirat viszont itt csúszik, méghozzá nem úgy, h folyamatos X mp-s késésben lenne, hanem a szereplők között vannak felcserélve mondatok. Azaz pl. Belmondo beszél két mondatot, aztán valaki válaszol, akkor az úgy jelenik meg, h Belmondo egy mondata van feliratozva, majd a válasznál jelenik meg újra felirat, csak éppen Belmondo második mondata. Így teljes párbeszédeket cserélnek meg, ráadásul ez sem teljesen következetes, néha visszatalál a felirat a "gazdájához".
Felirattal így teljesen élvezhetetlen ez a kiadvány, ami nagy kár, mert egyrészt ez a film eredetiben hallgatva is baromi nagy, másrészt a felirat fordítása itt-ott eltér a szinkron szövegétől, és mindkettő zseniális. Azaz plusz élmény LENNE felirattal is nézni a filmet, ám ettől az élménytől megfoszt ez a lemez.
A kérdésem, hogy szériahiba-e, vagy előfordulhat, hogy csak az enyém hibás?
Ha esetleg egyedi hiba lenne, és másnál nem jelentkezik, akkor pedig szeretnék egy cserét (bár félek tőle, h csak azért nem derült ki edig, mert mindenki csak szinkronnal nézte meg).