Keresés

Becstelen brigantyk (egylemezes változat) (DVD)

2009. november 29., vasárnap 19:52
Érdekes.Pont ennek a filmnek a másik topicjában is kialakult egy kis szájsport,ennyi erővel akkor az is értelmetlen volt....  :)
0
2009. november 29., vasárnap 19:45
Nekem sincs időm focira... két beírás között megtanulok egy rakás adathalmazt, ami tök fölösleges lesz jövő szerdától...
0
2009. november 29., vasárnap 19:43
Nem mellesleg lehetne olyan alternatív színes feliratot is gyártani ehhez a filmhez a normál felirat mellé, mint ami a Picasso kalandjai DVD-n van - de ez csak egy tipp. Szerintem nem lenne hülyeség. Mellesleg utálom az olyan szinkronokat, ahol amúgy is olvasnom kell rengeteget, tehát azt hiszem, hogy maradok az eredeti nyelvnél én is, mert nincs értelme részleges szinkronizálásnak e film esetében szvsz.
0
2009. november 29., vasárnap 19:42
Az [: Azuroo andrew :] beírását indokolatlanul és aránytalanul letorkolló bejegyzésekre reagáltam. Unatkozásról szó csincs, a beírások között karácsonyra készülődő nagytakarításban vagyok. Az adok-kapokot meg meghagyom a szájsportolóknak. Ha nagyon nem lenne mit csinálnom, ehelyett még akkor is inkább választanám a Barca-Realt. :)
most posts by TM
0
2009. november 29., vasárnap 19:40
Hmm... halványak az emlékeim a filmről, de alig várom, hogy újranézhessem. Viszont ami itt szöget ütött a fejemben: a nyelveknek nem hiszem, hogy sok szerepe lenne a cselekményben (hacsak nem a pincés jelenetre gondolsz, de ezt jobb szinkronszínészek meg tudják oldani). Nem a nyelvek görgetik előre a cselekményt... Gyakorlatilag az egész filmet le lehetne szinkronizálni - természetesen ez esetben nem jönne át, hogy hol és kik beszélnek franciául-németül-olaszul... Eredetiben mindenhol olyan nyelven beszélnek a szereplők, ahogy azt a környezet megkívánja. Náci tisztek nem valószínű, hogy angolul fognak társalogni - hacsak nem beszélnek angolul és esetleg úgy kívánja a helyzet, hogy angolul beszéljenek (a filmben emlékeim szerint volt erre példa). A magam részéről örülök, hogy többnyelvű a film.
0
2009. november 29., vasárnap 19:33
Már benne van. :)
0
2009. november 29., vasárnap 19:33
Te is unatkozol?:) Szállj be :)
0
2009. november 29., vasárnap 19:32
Ennyi tesztoszteronhuszárt egy rakáson!
most posts by TM
0
2009. november 29., vasárnap 19:21
Nem hát.Sőt, szerintem senki nem látta még az egész országban csak te. Csak ha nem lett volna szinkron akkor meg azért rinyáltál volna.Egyébként a te hozzászólásod volt az aminek itt aztán végképp semmi értelme nem volt.Miért kellett leszinkronizálni?Miért kellett ezt beírni?Ahogy említettem ezt az ostoba kérdést egy huszáros vágással meg lehet oldani/bekapcsolod az eredeti hangot(persze csak ha képes vagy rá)és megnézed úgy.Képzeld nem csak neked készítették ezt a filmet,de lehet hogy neked kiadnak egy 5 lemezes fémdobozos,digipackos,slipcase-es verziót,amin csak eredeti hang lesz.Bár nem nagyon valószínű.
Tehát látszik is hogy /ahogy JCH is leírta/ provokálni jöttél (vagy nagyon buta vagy).Amivel nincs is baj,ha te ebben éled ki magad.Mi voltunk az elővigyázatlanok,hogy reagáltunk a blődlidre!
0
2009. november 29., vasárnap 19:08
Neked nem tűnt fel hogy nyelveknek mekkora szerepe van a film cselekményében ?
- persze ennek semmi köze a nyilvánvalóan kisebbségi komplexusodból adódó sznobéira említéséhez...
0
2009. november 29., vasárnap 19:04
Attól még valóban kicsit sznobként hatott. Nem mellesleg jött egy magyarázat TM által a no commentelőknek, te pedig még tovább feszegeted a húrt... (nehéz lemásolni a két sorral lejjebbi hozzászólást vagy mit írtál...) Egészségedre!
0
2009. november 29., vasárnap 18:57
Szerintem meg nem is láttad a szóban forgó filmet ezért nem sikerült értelmezned azt amit írtam.
0
2009. november 29., vasárnap 18:55
Mi az, sikerült lemásolni a két sorral lejjebb írt hozzászólást  ?- Ez az igazi no comment nem Lionel ? :D




0
2009. november 29., vasárnap 15:37
"AA nyilván arra gondolt, hogy jelen esetben a nyelvezetnek is nagy szerepe van a film miné ljobb élvezetében"

Így igaz.
0
2009. november 29., vasárnap 14:57
AA nyilván arra gondolt, hogy jelen esetben a nyelvezetnek is nagy szerepe van a film miné ljobb élvezetében, s (vélhetőleg) ez kissé elsikkad illetve felemás lesz a szinkron által, tekintettel arra, hogy - ahogy említették már - csupán az angol részek lettek magyarítva, a francia, német és olasz nem. Bár Pitt akcentusát akár még jól is süthetik el a sokszor leleményes magyar hangkészítők, láttatlanban/hallatlanban még nem mondanék véleményt.
most posts by TM
0
2009. november 29., vasárnap 14:19
NO COMMENT !!!!!

Ez nem vhs. Lehet nyelvet választani
0
2009. november 29., vasárnap 14:09
A nálad kevésbé sznoboknak.
0
2009. november 29., vasárnap 13:15
Szerintem van rajta menü.Kiválasztod az eredeti hangot és azzal nézed.
0
2009. november 29., vasárnap 12:55
ment mail már régebben.
0
2009. november 29., vasárnap 12:54
A szinkron miért kellett ?
0
2009. november 26., csütörtök 21:41
Nem rossz film egyszerű sztorival, pár színészi alakítás ami kiemelkedő, amúgy semmi extra, nem kell a hype.
0
2009. november 26., csütörtök 21:37
Berendelve! :-)
0