Ne hisztizz már! Komolyan mondom, kijárna már neked egy atyai füles azért, amit itt művelsz. Mint egy ovis.
Ha a következő soraim után bevágod a durcit, esküszöm, elmegyek hozzád, és kapsz egy sallert, de a fal adja a másikat. Na! ;-)
Lássuk az ominózus írásodat! Előre bocsátom, hogy egyik kritikádra sem küldtem még "nem hasznos" jelzést, pedig gyakran érzem úgy, hogy az írásod színvonala - khm - nem üti meg a mércét. És nem is a tartalomra gondolok, sokkal inkább a kifejezésmódra. Pedig ordít róluk, hogy megcsapott a kék oldal szele, és most mindegy, mit nézel, mindentől leesik az állad.
Szóval csapjunk a lecsó közepébe, és vegyük górcső alá A Szellemlovas Blu-ray-hez írt kritikádat!
"(üzenem minden értékelőnek, hogy el se kell olvasnotok a kritikámat, nyugodtan mehet a "nem hasznos" gomb, kíváncsi vagyok, hogy rekordot döntök-e)"
Az egyik legnagyobb bajod a kishitűséged. Ezt a mondatot kár volt beszúrnod. Mintha csak sorba állnál a pofonért...
"A filmet nem láttam moziban, először csak DVD formátumon. Akkor valamiért kicsit tetszett, most BD-n is megnéztem, kíváncsi voltam az összhatásra.
A történet nem egy nagy durranás, amolyan szokványos képregényből alkotott bosszúállós film. Nicolas Cage nem rossz benne, de semmi extrát nem nyújt, nem biztos, hogy ez a szerep illett hozzá. A képi világ, és a technikai rész rendben van, jól kidolgozott és megalkotott CGI részek. De ez nem segített rajtam, hogy minden oldaláról pozitívan ítéljem meg a filmet. Most, annak ellenére, hogy ezen a magas felbontásban sokkal nagyobb élményt nyújtott, még így sem tudom szeretni. Átlagos film, melyet elég egyszer is megnézni."
Na igen, kb. az ilyen mondatokra céloztam fentebb: "Akkor valamiért kicsit tetszett [...] jól kidolgozott és megalkotott CGI részek [...] annak ellenére, hogy ezen a magas felbontásban sokkal nagyobb élményt nyújtott". Ez mi ez??? Az első két mondat hiányos (Akkor valamiért egy kicsit tetszett, jól kidolgozott és megalkotott CGI részek találhatók benne.), a harmadik magyartalan. Ezen a magas felbontásban? Ilyen nagy felbontásban, esetleg ebben a nagy felbontásban. Sokkal szebben hangzana.
"A kiadás összességében eléggé jó. A kép tényleg gyönyörű, az ember ilyenkor lepődik meg a legjobban, mikor nem is vár nagy csodát a képminőségtől, és akkor éri a legnagyobb meglepetés. Egy szem hiba sincs a képben, maximálisan éles és élénk. Az angol LPCM hang is szintén remek, minden hangfal rendesen adta a magát, szépen elosztva, ahogyan kell."
Újabb hiba: "adta a magát". Itt pl. sejtelmem sincs, mit is szerettél volna közölni pontosan. Nyilván valami olyasmit, hogy mindegyik hangfal tette a dolgát, vagy odatette magát. Csak ezek az apróságok olyannyira kizökkentik az egyszeri olvasót, hogy jóérzésű ember ezek után nehezen értékeli pozitívan a soraidat.
"Főleg a film elején, mikor Mephisto megjelenik a cirkusznál, és jobbról-balról törnek szét a lámpák. Egyik hangfaltól, a másikig történt."
Ez utóbbi a következő mondat, ami semmit sem mond. Mi történt egyik hangfaltól a másikig? Jó-jó sejtem én, de ha már leírod, akkor írd le rendesen!
"Nagyon tetszett. Tökéletesen meg vagyok elégedve mind kép, mind pedig hang terén. Az extrák tényleg kevésnek tűnnek, 2 audiokommentár, és néhány werkfilm van rajta, továbbá pár előzetes.
Nem tudom megéri-e megvenni ezen az adathordozón. Akinek elég volt egyszer a filmet megnéznie, az úgyis messze elkerüli, nem fogja nagyon izgatni a magas felbontás. Én elfogultságom lévén vettem csak meg, és meg is tartom, de ha csak simán látatlanban vállaltam volna be, lehet, hogy mérges lennék."
Hallottam egyszer egy cigány embert, amint megkérdezett egy rendőrt: "mire jó nekem az amnézia?". A válasz ez volt: "arra öcsém, hogy mindent elfelejts." Nyilván az amnesztiára gondolt szegény, de hát nem azt mondta. Az "elfogultságom lévén" konkrétan azt jelenti, hogy elfogultságod van. Ha az elfogultságod okán vetted meg BD-n a filmet, akkor azt az "elfogultságod révén" tetted.
Javaslom e téren használni az internetet! Remek szómagyarázatok is találhatók a világhálón a sok pornó mellett. :-)
"Azoknak ajánlom a Blu-ray megvételét, akiknek kifejezetten tetszett a film, többször is meg tudják nézni, mert nekik óriási élmény lesz ez a kiadás. Én biztosan nem fogom most egy darabig elővenni."
És a végére egy jó pont: helyesen írtad a Blu-ray nevét.
Plusz egy jótanács: valahol olvastam, hogy milyen hasznos dolog egy hozzászólás (vagy jelen esetben kritika) elküldése előtt azt alaposan átolvasni, a hibákat javítani. Igaz, hogy így írni sokkal időigényesebb (ezt én magam is tanúsíthatom, mert igyekszem mindig így eljárni), ugyanakkor az olvasóknál sok-sok időt spórolhatsz meg, mivel sokkal gördülékenyebben olvasható és értelmezhető lesz a mondandód. Javaslom, próbáld ki ezt a módszert! Az Xpress rendszerének köszönhetően a kritikáidat még most sincs késő újra átolvasnod.
Tessék. Igyekeztem maximálisan őszinte lenni veled, ezt az írásodat most olvastam először, mert nem nagyon érdekel ez a film. Remélem, most nem sértődsz be miatta, és nem kell nyakamba vennem az országot. ;-)
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.