Keresés

Parajelenségek: A megjelöltek (BLU-RAY)

2014. április 3., csütörtök 23:41
Figy én a sorozatokat angolul nézem, felirattal. Mert meg sem jelennek MO-on.
A moziba nem egyszer néztem/nézek filmet feliratosan pl. a legutóbbi ilyen filmem a 12 év rabszolgaság, hát ha 10-en voltak a moziban akkor sokat mondok :)
Nekem annyi a bajom, hogy akkor minek vegyek bármit meg ha külföldön ugyanezt jobb minőségben, jobb kiadásban megkapom és még magyar felirat is rajta van. Sok film van külföldön amin van magyar felirat, de MO-on meg SEM jelentek. + minek vegyük a filmet akkor már meg, ha le is lehet tölteni és csak feliratot leszedjük és még pénzbe sem került. Az idősebb korosztály pedig nem fog angolul tanulni, mert manapság ez a divat. Az átlag magyar 30 év alatt beszél angolul, de szerintem sokat mondok.
Tegyük hozzá ma divat fikázni, ha valami magyar, mert csak az angol a király meg az amerikai cuccok, a többi szar főleg, ha magyar.
Mind1 tényleg sokszor téma volt angol mániások vs. magyart szerető emberek között. Nálam csak annyit eredményez, hogy nem költök több "magyar" kiadásra(amin csak felirat magyar), hanem én is beállok a letöltők közé. Mert ingyen ugyanazt megkapom, így már.
0
2014. április 3., csütörtök 23:38
Még nem látta senki, mert nem szinkronos... :DDDDDDDDD
0
2014. április 3., csütörtök 23:33
Én a filmeknél, különösen a horroroknál már rég megtanultam, hogy inkább eredeti nyelven érdemes nézni. Már akkor is így volt, amikor szinte semmit nem tudtam angolul, ma meg már, hogy még felirat sem kell pláne. Egyszerűen észrevettem azt, hogy a magyar szinkronnal rengeteg esetben elvész a hatás. Rossz szinkronhang, átélésmentes magyar szinkronhangok, az eredetihez képest halkabb vagy egyáltalán nem halható hangok, stb. A családban is akad pár ,,szinkronmániás", de miután egyegy horrornál megmutattam nekik magyarul is meg angolul is ugyanazt a jelenetet, majdnem beszartak. Nem csak az ijesztőbb hatás miatt, hanem a döbbenet miatt is miután észrevették az óriási különbséget. Persze akadnak aránylag jó szinkronok is, ez kétségtelen. Ám mi gyűjtők vagyunk a legjobban tisztában azzal, hogy milyen a mai dvd/bd piac. Ha ez az ára annak, hogy több filmet adjanak ki, részemről aztán maximum okés a dolog. Így hogy nem kerül szinkron a lemezre gondolom sokkal jobban jönnek ki anyagilag, és így talán bevállalnak olyan filmeket is, amelyek normál esetben nem valószínű, hogy megjelenne.

De hogy a konkrét filmhez is kicsit hozzászóljak, van aki látta már eme alkotást? Mennyire nézhető? A trailer alapján nem nagy szám, már a 4. sem ütött akkorát, mint a korábbiak.
0
2014. április 3., csütörtök 23:33
Én A némafilmes kapcsán találkoztam ezzel a figyelmeztetéssel Szegeden. Amikor közöltem, hogy "sőt, még azt is tudom, hogy néma, fekete-fehér és még csak nem is szélesvásznú", akkor meg a lányka nézett bután.
0
2014. április 3., csütörtök 22:58
Én azt válaszoltam, hogy még nem felejtettem el olvasni, de kösz a fontos figyelmeztetést. Jó, persze, gondolom kötelességük, hogy tájékoztassák a tudatlan parasztot, hogy készüljön fel lelkiekben a megterhelő feladatra és izzítsa be a rég nem használt szövegfelismerő és -értelmező képességét, mert szüksége lesz rá az elkövetkezendő másfél órában.
0
2014. április 3., csütörtök 22:48
"Uram, tudja, hogy ez a film feliratos, szóval olvasni kell!"... képzeld, még nem felejtettem el olvasni bazdmeg, nem úgy -ezek szerint- mint a magyar többség, akinek derogál, vagy túl hülyék ahhoz, hogy egyszerre két dologra is figyeljenek.

Haha. Ezt már nekem is mondták. És én válaszoltam is hasonlót. :)

0
2014. április 3., csütörtök 22:38
Én tökre megértem, hogy sokaknak ez kényelmesebb, és abban is igazad van, hogy az elmúlt évek alatt megszokta a vásárló, hogy szinte az összes hazai kiadványon van magyar szinkron, viszont az tényleg szánalmas néhol, hogy szinte bárkivel ülök le filmezni, család/haverok/tökmindegy, első kérdésük, hogy "Ugye szinkronos?"... a mai világban én már azt sem értem meg, ha valaki nem tud angolul, mert ez annyira alap, de jó, okés, elfogadom, hogy ez nem feltétlen szükséges, de az, hogy ennyire derogál olvasni, ez már tényleg szánalmas. Azt is aláírom, hogy nem szörnyű a magyar szinkron, és hogy a mai napig viszonylag stabilan tartja magát a magyar szinkron minősége, de az számomra felháborító, hogy mielőtt még bármit is tudnának a filmről a leendő nézők, a major prioritásuk az, hogy szinkronos-e.
Meg mikor a moziban figyelmeztetnek, hogy "Uram, tudja, hogy ez a film feliratos, szóval olvasni kell!"... képzeld, még nem felejtettem el olvasni bazdmeg, nem úgy -ezek szerint- mint a magyar többség, akinek derogál, vagy túl hülyék ahhoz, hogy egyszerre két dologra is figyeljenek.

Mindegy, már ezerszer át lett rágva a téma, és amúgy mindenkinek igaza van, aki szinkron mellett van, azt is meg tudom érteni, nekem az alap hozzáállással van a bajom.
0
2014. április 3., csütörtök 21:40
Lassan az egész piacunk már csak az elvakult gyűjtőknek fog üzemelni, nekik meg édesmindegy, hogy van-e szinkron vagy nincs az adott kiadványon. Én azt mondom, ha ez az ára annak, hogy normális filmek, illetve katalóguscímek megjelenhessenek idehaza, akkor legyen.

Viszont ha ez tényleg tendenciává válik, akkor lehetne szólni a többi hazai képviseletnek is, hogy a szinkron nélküli kiadványokat is lehetne forgalmazni (amin van magyar hang és itthon mégsincs, ott meg pláne).
0
2014. április 3., csütörtök 21:07
Nem érted, amit szerettem volna. Olvasni mindenki tud, de ha magyaroknak készül valami akkor miért nincs magyar szinkron? Ezzel az erővel meglehet rendelni más országból is. Mind1 szerintem ez szégyen, hogy a magyarnak olvasni kell és nem hallhatja magyar nyelven. A szlovákok bezzeg élvezhetik...
Amerikaik pl. mindent leszinkronizálnak és megcsinálnak maguknak ha európai a film és nem angolul készült.
0
2014. április 3., csütörtök 19:27
A mi családunkban például sehányan, sőt ugyanez a helyzet a spanyol, olasz, cseh, lengyel, francia, német, japán, kantoni és mandarin nyelvvel is, ugyanakkor senkinek sem esik nehezére a képet a szövegsávval összeegyeztetni.
0
2014. április 3., csütörtök 18:30
Most érkeztünk volna el, hogy a magyar ne nézzen filmet csak olvasson vagy tanuljon meg angolul?
Most nem a filmről van szó, hogy megérdemli vagy sem, én úgy gondolom minden kiadáson legyen magyar hang és aki költ még filmekre döntse el a család mit igényel, nem mindenki beszél angolul...nem tudom ki, hogy van vele. Aki pedig kötözködne, hogy igenis az angol az isten és csak az is angolul kell nézni filmet, kíváncsi vagyok a családjába hány ember perfekt angol.
0
2014. április 2., szerda 19:24
Egy hétezer forintos kiadvány pláne túl drága ahhoz, hogy az ember elrontsa a szórakozását holmi teátrális magyar szinkronokkal. ;)
0
2014. április 2., szerda 19:04
Értem én creeper,de majd 7 ezer forintért?
0
2014. április 2., szerda 17:56
értem. köszi.
engem nem érdekel ez a film csak az utóbbi 1-2 hónapban már vagy a 2. ilyen film.
0
2014. április 2., szerda 17:50
Féloff, de én már az előző részekre sem raktam volna szinkront, a spontaneitás hangulatát, az áldokumentum-jelleget teljes mértékben elveszítik ezek a filmek, ha nem eredeti nyelven pörögnek.
0
2014. április 2., szerda 17:39
úgy látszik a Paramountnál egyre sűrűbb lesz, hogy nem kerülünk a kiadványaikra szinkronnal
érdekes
0