Es ahogy latom, sokan nem is tudjak meg, hogy decemberben jon belole a SZINKRONOS valtozat! :)
0
2018. november 22., csütörtök 0:43
7074
Érdekes utólag visszaolvasni a hozzászólásokat. :)
0
2018. május 22., kedd 16:42
58
Régiózárral...kedves :D
0
2018. május 22., kedd 13:22
315
Megnéztem PC-n, tényleg rajta van a Japán hang, régiózárral. De hogy a Magyarországon élő japántanulóktól ezt a gyöngyszemet miért vették el azt nem értem :D
0
2018. május 22., kedd 9:07
3448
Nekem a ProVideo azt írta, hogy rajta van a japán hang csak régiózárral.
0
2018. május 21., hétfő 20:52
58
Persze. 1990 -ért nem volt sok, engem meg nem zavar a felirat, csak gondoltam belenézek milyen lehet japán hanggal. Érdekes módon csak az eredeti hangsáv van rajta. Viszont az döbbenetesen szól!!
0
2018. május 21., hétfő 19:56
3087
Az eredeti hangsáv azért rajta van?:O
Amúgy én Pro Video audiokommentárral is szívesen megnézném...
Üdv a Tudatos Fogyasztói Társadalomban!
0
2018. május 21., hétfő 19:35
58
Hmm... kíváncsi voltam milyen a japán hang. Belehallgatnék, ha rajta lenne a lemezen :(
0
2016. december 12., hétfő 15:11
2464
Az a hangkeveréses mondat amiben a Die Hard 2-t írom. :) Remek szinkronokra nem írtam példát,de mondjuk A Nagy Dobás az szenzációs.
0
2016. december 12., hétfő 0:52
52684
...most is vannak remek szinkronok...Pl. Die hard 2.
Annak tényleg "most" készült a szinkronja. Most 1990-ben. :D
most posts by TM
0
2016. december 11., vasárnap 22:50
2464
Igazad van,most is vannak remek szinkronok,de a hangkeverés sokszor nagyon rossz. Egy mezei hifin hallgatom a BD-ket de ha szülővel nézem magyarul akkor sokszor ordít a beszédhang,az effektek meg erőtlenül szólnak a háttérben.Pl. Die hard 2. Ezt már moziban is észrevettem.
0
2016. december 11., vasárnap 12:36
3
Ez így csalódás. Vannak filmek, amik esetében rontotta a filmélményt a szinkron (pl. Desperado), vannak ebből a szempontból semlegesek (pl. StaWars) és vannak, amiknél a zseniális szinkron hozzáadott érték az eredeti filmhez (pl. Vissza a jövőbe eredeti szinkron).
A gyűrűk ura az utóbbi kategória, számomra, a magyar hangok messze jobbak mint a színészek saját, eredeti hangja.
Így a sorozat kimarad.
0
2016. november 24., csütörtök 19:59
14593
Arra mondjuk kíváncsi lennék, hogy ha nincs a Marvel-es forgalmazóváltás (jelen esetben Paramount kontra Disney), akkor meddig húzódott volna még a Vasember 1 hazai kiadása. Mert azért 5 év 7 hónap elég nagy idő, az angol kiadás 2008 október végén látott napvilágot. A ProVideo látott benne lehetőséget, így kiadta, igaz a feliratos extralemez nélkül, a Szelekt nagy ívben kerülte.
0
2016. november 24., csütörtök 13:14
227
A Vasember angol BD-jén eleve volt magyar felirat (nekem ez van meg), szóval azt csak jó pár év után egyszerűen átemelték és kész, nem kellett vele semmit se csinálni. Én ott inkább a szintén magyar felirattal ellátott extra lemez hiányát nem értem.
A Gyűrűk Ura azért más, mert eredetileg nem készült belőle olyan verzió (mondjuk a csehekhez vagy akárhová), amin van magyar vonatkozás - tehát ehhez újra kell gyártani az egészet. Viszont hogy ez a nonszensz szinkron-balhé hogy jöhetett össze, azt nem tudom.
0
2016. november 21., hétfő 19:14
146
Anélkül, hogy elolvasnám a 27 hozzászólást, mondja már meg egy bennfentes vagy ebben jártas személy: Ha az első részre felkerült a DD magyar hang, a többire miért nem? Ugyanez a kérdésem a Vasember első részével kapcsolatban.
0
2016. november 19., szombat 21:36
100
A legnagyobb vicc szerintem meg az hogy amikor megjelent a bővített trilógia először BD-n, nyilván külföldön nem itthon hála a "jó" kiadóknak...azóta beszerezhető a dts magyar szinkronnal, értelemszerűen nem hivatalosan de a lényeg hogy valaki otthon összedobta a bővített BD változatot a dts szinkronnal. A kiadók erre miért nem képesek? jönnek a jogokkal stb stb stb...és akkor csodálkoznak hogy letöltik inkább. Az első részen is csak Dolby Digital magyar hang lesz, pedig van belőle dts is, vicc az egész :D Nem szeretem a magyar szinkront, de van pár kivétel ahol jó lett, mint a GYU-nál.
0
2016. november 18., péntek 15:34
16089
"hogy ne kelljen 2-3 évet várni a rendes verziókra"
Az a baj, hogy még mindig kis naiv vagy, ha azt hiszed, hogy 2-3 év múlva megkapjuk a "rendes" verziókat. Itt nem igen lesz egyhamar GYU bővített szinkronnal.
- Elnézést uram, meg tudná mondani hány óra? - Már hogy ne tudnám megmondani dagikám?! Épp itt az ideje, hogy jól megcibáljam az orrodat és a fejedre húzzam az alsógatyádat.
0
2016. november 18., péntek 13:44
1303
Ki tudja: Lehet, hogy két év múlva a szinkronos változatok épp április 1-én jelennek majd meg, az általam már elképzelt Szauron-szeme díszdobozos, digibook-os változatban, ajándék Gandalf-szakállmintával. :)
0
2016. november 18., péntek 11:07
3087
Milyen poén lett volna ezt azt egészet április 1-én bejelenteni:D
Aztán persze olvasgatni a reakciókat, amikor kiderül, hogy mégis igaz...
Üdv a Tudatos Fogyasztói Társadalomban!
0
2016. november 18., péntek 11:06
372
Végül is, kiváló árukapcsolással japán nyelvvizsgakönyvhöz (munkafüzethez) simán hozzácsapható a két rész. :)
0
2016. november 18., péntek 11:01
52684
A bővített Gyűrűk Ura BD-ről viszont nincs bejegyzés, félnek a népharagtól.
most posts by TM
0
2016. november 18., péntek 10:59
52684
Most avval villognak, hogy a legújabb mesefilm DVD-t mindegyik szupermarketnek más körítésben sózzák el. Erre van kreativitás meg szorgalom.
most posts by TM
0
2016. november 18., péntek 10:44
1194
Nem beszélve arról, hogy a Tango & Cash szinkronos -Ksz!-keret nélküli- újrakiadása sem jött ki mai napig újra általuk!
0
2016. november 18., péntek 10:19
1023
Maradjon ez csak az elsőtől az utolsó darabig a PV-é. (Remélem így is lesz!)
0
2016. november 18., péntek 8:43
8851
A selejtes Szabotázs DVD-ről se feledkezzünk meg!
Vicces gyerek vagy Sully, ezt díjazom. Téged nyírlak ki utolsónak.