Szokáshoz híven az angol felirat valószínuleg nem fért volna rá a lemezre. Nem is értem: ha annyira szívügye egyeseknek, hogy a magyarok nem beszélnek idegen nyelve(ke)t, akkor miért nem írja elo törvény, hogy a magyar feliraton kívül kötelezo legyen még angol nyelvu feliratot is rátenni?
Most rendeljem meg a pocsolyán túlról is a filmet? Mert ott van rajta angol felirat, és csináljak egy olyan másolatot, ahol lehet váltogatni? Vagy töltsem le a netrol azt a rippet, amelyben lehet kérni angol nyelvu feliratot?
Ez kell a kiadónak? De miért jó ez az üzletpolitika?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Vissza kell vonjam, mert van választható angol felirat a lemezen. Nagyon jó, hogy a dalszövegeket is kiírják, így még érthetobb és élvezhetobb a nyelvtanulók számára a lemez.
Köszönöm szépen!
A szinkron hangok majdnem jók:
- a vak rádiós, aki felveszi a késobbi slágert, nagyon rossz szinkronhangot kapott
- Pappy O Daniel eredeti hangával nehéz lenne versenyezni, de valahogy nem elég visszhangos, amikor megbocsát a srácoknak a színpadon, nos ott nem jó a hang - az egész fizimiska átélosebb szinkronjátékot igényelt volna
- a Tommy-gun-os bankrablóé viszont jó!
Extrák: kiderül, hogy A man os constant sorrow-t pontosan ki is énekli a filmen... :))))
Mindenesetre érdekesek az extrák, bár eloször egymással vannak elfoglalva, meg a Cohen fivérek méltatásával - kissé nyálas, de jó hogy van extra. Itt "égetett" magyar felirat van!
HA teheted, rendeld meg a lemezt, érdemes!