Keresés

Magyar DVD-borítók elgépelt címei, feliratai

2007. december 27., csütörtök 15:16
Azért az sem semmi, ahogy a gyilkos szót elválasztották! Te atyaég!!!
0
2007. december 25., kedd 21:42
HULK    (InterCom által kiadott változat.)


FELIRATOK: magyar, angol

Közbe a lemezen sokkal többb van, meg a régi Universal kiadáson rendesen jelölve voltak. Ugyanaz a dizájn maradt, akkor ezt, hogy a f.szba tudták így elcseszni? Nem nagy hiba, de engem ez is zavar. :)

0
2007. december 25., kedd 21:40
Az összes BUFI által forgalmazott NLC filmnek a borítóján az 5.1 logónak a közepéből hiányzik valami. Aki nem hiszi, nézzen utána. :)
0
2007. december 25., kedd 21:38
AZ 57-ES UTAS (Kerülj Szinkronba!)

2 HIBA:

1. Minek ez a sötétebb csík? (A feliratos borítóján ilyen nem volt.)
2. A két logó mit keres egymásba?(Ez a hiba jelentkezik egy pár másik KSZ új film boritóján is.)

0
2007. december 25., kedd 21:29
VÁGTA


A borító hátulján... videokazetta!!!??? Lemez alakú videokazi, új találmány az IC jóvoltából.

0
2007. december 25., kedd 19:38
Az Aladdin díszdobozon:
Aladdin és Jafar: magyar 5.1, pedig 2.0
Aladdin és a tolvajok fejedelme: magyar 5.1, pedig 2.0
És a képaránnyal sincs minden rendben.
0
2007. december 25., kedd 17:39
Egy időben az a hír járta nálunk,hogy meghalt.Az okát nem tudom.
Az Egértanya borítóján is,emlékeim szerint,valahogy így szerepel a neve.
0
2007. december 25., kedd 17:22

a Batman returns (Batman visszatér) borítóján, hátul a stáblistánál Christopher Walken neve bekeretezve... (de minek?)
0
2007. december 24., hétfő 16:31
Karácsonyi ajándékok:
RTL Filmklub Cobra 11 (DVD 1, DVD 2)

Szóval:

DVD1:
Bomba a 92-es kilóméterkőnél...
Működési helyük az autópálya, és egyéb ferdítési hibák (a sorozat elején szokták mondani a szöveg: Körzetük az autópálya, tempójuk halálos stb., na itt leferdítették, szégyen!), jó volna, ha valaki olyan fordítaná itt is a borítókat, aki beszélni idegen nyelv

DVD2:
Szintén a fent említett ferdítés. Mercédesz (! így, magyarul leírva :D)

Első blikkre ennyi, biztos van még hiba, de azt majd máskor.
0
2007. december 23., vasárnap 21:39
The Family Stone (Kőkemény család):

A borítnó a képarány rosszul szerepel, 2.35:1 helyett 1.85:1-es eredeti képarányú a film (anamorf kivitelben természetesen).
0
2007. december 23., vasárnap 20:45
Nos, igen, valami olyasmi meggondolásból (is) indítottam el a témát, hátha idetéved egy-két illetékes elvtárs, bár ennek az esélye a 0-hoz közelít... Meg azért is, mert nagyon érdekelt, hogy még milyen, általam meg nem vásárolt kiadványt toltak el a kiadók, azokon kívül, amelyek nekem is megvannak. Pusztán a kíváncsiság hajtott... :-)
0
2007. december 21., péntek 19:04

Nincs ott egy Monty Pithon rajongó sem?
0
2007. december 21., péntek 18:04
Pl. lehet, hogy nem tűnt fel nekik?
0
2007. december 21., péntek 17:59

Akkor valszleg nekem már a javított változat van, mert nincs rajta "John Gilliam" :)
Viszont így mégjobban érhetetlen, ha már újragyártották a borítót, miért nem javították a helyesírási hibákat...
0
2007. december 21., péntek 17:51
Igen, pont a két leghíresebb tagot sikerült elszabniuk. Már láttam egy javított borítójú változatot, de ott sem tudtak hatig elszámolni: John Cleese szerepel rajta, de az egyik tagot (asszem Gilliam-et) egyszerűen lehagyták. Okos..
0
2007. december 21., péntek 17:42

Ez is pénzbe kerül.Nézzed meg a lexikonok árait!Vagy mennyi lehet egy magyarul tudó ember előállítási költsége az iskolában?
0
2007. december 21., péntek 17:40
Ehhez nem kell lektor, csak egy magyarul tudó ember vagy egy helyesírási lexikon :)
0
2007. december 21., péntek 17:39
Azért a szereplők felsorolása se kutya: Graham Chapman, John Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, Michael Palin...
(Ha valaki nem értené, John Cleese és Terry Gilliam nevét fűzték eggyé, így egy új személyt hozva létre.)
0
2007. december 21., péntek 17:32

A lektor még tovább drágítaná a lemezt!
0
2007. december 21., péntek 17:00
A papagályhoz külön gratulálok! A borítót senki írástudó nem nézi át mielőtt nyomdába kerül?
0
2007. december 21., péntek 16:56

"Monty Python - A legjobb jelenetek" borítóján:

- legjobbnaktartott
- papagály
- nagysikerű
0
2007. december 6., csütörtök 12:36
Jó topik :D
Eddig ezekkel találkoztam: Kamera altal homályosan a gerincen, a Robotzsaru új kiadásának lemezén "Director Edition" van, ami hülyeség, az jobb esetben Director s Cut, és még elfogadható a Director s Edition.
A tégla mozis plakátján (nem tom a DVD-n hogy van), a filmet Martin Scorse rendezte.
0
2007. december 4., kedd 20:09
Helyesbítek: nem minden honlap készül webmester vagy webdesigner keze által, ill. nem minden újságot készíti kiadványtervező.
0
2007. december 4., kedd 20:08
Szerinted mostanság a honlapot webmester, az újságot meg kiadványtervező készíti? Nem! Bárki hiheti magát webmesternek, kiadványtervezőnek, meg bármi másnak. Korcsosodnak a szakmák, sok kontár jelenik meg, akik aláigérnek a szakmabelinek, holott attól még nem lesz senki sem szerintem webmester, hogy tudja kezelni a FrontPage-t...
0
2007. december 4., kedd 20:05
Személy szerint arra lennék kíváncsi, hogy azokban a nyomdákban, ahol ezeket a dobozokat, borítókat sokszorosítják, hallottak-e olyan munkakörről, hogy "korrektor", vagy ha ez túl nagy igény, legalább telepítik-e néhány gépre a helyesírás-ellenőrzést?
most posts by TM
0